グローバル翻訳エージェンシー。ウェブサイトの国際化と翻訳; ソフトウェアローカライズ; グローバライズ。 プロフェッショナル言語翻訳会社! ByteTranslationでは国際化(i18n)とローカライズ(l10n)サービスを提供。電子メールやニュースレター、名刺、特許、文書を翻訳。
英語(米国)翻訳 英語(英国)翻訳 スペイン語翻訳 フランス語翻訳 ドイツ語翻訳 イタリア語翻訳 中国語翻訳 日本語翻訳

ウェブサイト翻訳とローカライズ

ウェブサイトを翻訳して、より多くのクライアントを獲得!弊社スタッフが承ったローカライズプロセスをしっかりと行います。ウェブサイト翻訳では、ネット上の主要言語をお取り扱い。

ウェブサイト翻訳とローカライズ

ウェブサイトのローカライズが大切な理由は:

  • 日本語を使用言語とするインターネットユーザーは、ごく少数派。あなたのEビジネスサイト、日本語表示だけではビジターともなり得る対象大半を逃すことに!
  • 検索エンジンで行われる検索では、使用言語の50%以上は英語以外。
  • Eコマースサイトへのビジターは、コンテンツがそれぞれの母国語表示になっているウェブサイトの方を好む。
  • グローバル企業としての信用性を築き上げることに。

弊社ローカライズサービスでは、100%正確かつ自然な言葉遣いのローカライズウェブサイトを実現。あまりの自然さに、コンテンツがもともとその言語で作成されたもののように思われるはず。

ローカライズは単なる翻訳だけでは尽くせない、それ以上のもの

ウェブサイトのローカライズをされる時、単なる翻訳だけでは尽くせない、それ以上のものがあります。ローカライズには、ある特定タイプのターゲット客層からまったく別のターゲットへの抜本的変換が必要になります。ある国の母国語に即し、切り離して考えることのできない要素は多々あります:例えば日付や時間のフォーマット、数や通貨の表記パターンなど。また言語の翻訳は、文化の違いに対して必要な感性と一組にして扱わなければなりません。

高度なコンテンツ管理

ByteTranslation(バイト・トランスレーション)ではEコマースとEビジネスに幅広い経験とノウハウを持ち、ウェブサイトをさまざまな言語に翻訳する時の技術的問題を解決。弊社ではコンテンツ管理に最先端の技術を駆使、多か国語のウェブサイトメンテナンスを簡素化します。弊社使用のローカライズソフトウェアで、サイトのアップデートがスムーズに。

ウェブテクノロジー

ByteTranslation(バイト・トランスレーション)ではCgi、そしてPhp、Asp、Asp.net、Jsp、Servlets、Javaといったさまざまなサーバーサイドテクノロジーをお取り扱い。弊社ではOracle、そしてMySQL、PostgreSQL、SQLServerといった種々データベース管理システムへの接続に対応。
弊社ではFlash、そしてJavascript、Java codeといった内容のローカライズが可能。

電子メール翻訳

お取引先に対するご連絡を英語以外の言語で行われる場合、相手側からの通信にもその言語が使われるでしょう。弊社の電子メール翻訳サービスでは、さまざまな国のお取引先との相互理解をスムーズに計らいます。弊社の無料電子メールクライアントで、受信メッセージの無料機械翻訳が得られます。また、ある特定のメッセージに対してプロ翻訳者による訳が必要な時は、所定のボタンを押します。これで翻訳依頼が自動的に人間の翻訳者に転送され、短時間で訳文をお受け取りいただくことができます。

守秘義務について

弊社の翻訳者とソフトウェアエンジニアは、情報の非公開規約を守る義務があります。ByteTranslation(バイト・トランスレーション)では、プライバシーと守秘義務の問題に対して非常に慎重な姿勢で取り組んでいます。ソースコードと知的所有権の機密性は厳重に守られます。

 
ウェブサイト翻訳の無料お見積もり
下記のフォームに、翻訳ご依頼のウェブサイト詳細についてご記入ください。zipファイルに圧縮したサイトのソースコードのアーカイブをアップロードしてください。情報すべてに関する機密性は厳重に守られます。
太字で記されたフィールドは記入必須です。
氏名:
メールアドレス:
ご依頼されるサイト原文の本文で使用されている言語:
翻訳ご希望の言語: 中国語(簡体字)
中国語(繁体字)
英語
フランス語
ドイツ語
イタリア語
日本語
ポルトガル語
スペイン語
ウェブサイトのソースコード(zip圧縮ファイル):
ウェブサイト詳細:

その他のサービス:


国際化とローカライズ

国際化(I18Nとも呼ばれる)とは、あるプログラムまたはウェブサービスアプリケーションが多か国語を意識してサポートできるようにする作業のことです。これは一般化のプロセスであり、プログラムへの呼び出しが日本語の文字列やその他日本語固有の習癖のみで行われることから解放し、代わりに一般的な方法で同じ動作が行われるようにすることです。

ローカライズ(L10Nとも呼ばれる)とは、ソフトウェアまたはウェブサイトをある言語から別の言語に翻訳するプロセスを指します。ローカライズには、ある特定タイプのターゲット客層からまったく別のターゲットへの抜本的変換が必要になります。ある国の母国語に即し、切り離して考えることのできない要素は多々あります:例えば日付や時間のフォーマット、数や通貨の表記パターンなど。また言語の翻訳は、文化の違いに対して必要な感性と一組にして扱わなければなりません。

国際化とローカライズのプロセスは、ByteTranslation(バイト・トランスレーション)にご一任ください!




Home | 会社プロフィール | サービス | 無料お見積もり | よくあるご質問 | ログイン | キャリア | 連絡先

Copyright © 2004-2008 ByteTranslation. All Rights Reserved. 無断転載を禁ず。
ByteTranslation: ご利用の規約と条件 | プライバシー