Agence de traduction multilingue. Traduction et internationalisation de sites web, localisation de logiciels, mondialisation. Agence de traduction professionnelle ByteTranslation propose des services d'internationalisation (i18n) et de localisation (l10n). Faites traduire vos courriers électroniques, communiqués, cartes de visites, brevets et documents.
English (US) Translation English (UK) Translation Spanish Translation French Translation German Translation Italian Translation Chinese Translation Japanese Translation

Localisation de logiciels

Localisez vos programmes et faites traduire vos manuels d'utilisateur. Ayez conscience que la plupart des utilisateurs du logiciel ne maîtrisent peut-être pas le français. Notre équipe d'ingénieurs et de traducteurs expérimentés s'occupera de gérer le processus de localisation pour vous. Nous pouvons localiser vos programmes dans les langues les plus parlées dans le monde.

Localisation de logiciels

La mondialisation de l'économie a largement bénéficié à l'industrie du logiciel. Le vaste marché non francophone représente une grande opportunité pour vos produits. ByteTranslation vous aidera à créer un programme multilingue. Votre logiciel ainsi que la documentation annexe seront traduits vers les langues cible et vous seront livrés prêts à être distribués sur les nouveaux marchés.

La localisation va au-delà de la simple traduction

Localiser un logiciel implique davantage que sa simple traduction. La localisation requiert l'adaptation complète d'un type de public à un autre totalement différent. De nombreux aspects autres que celui de la propre langue d'un pays sont à prendre en considération : le format de la date et de l'heure, la présentation des chiffres, les symboles monétaires, etc. A la traduction linguistique doit s'ajouter la sensibilité requise par les différences culturelles.
Nos chefs de projet, ingénieurs de logiciels et équipes de traduction ont des connaissances approfondies en matière de localisation.

Internationalisation

Nous vous aiderons à tout moment à internationaliser votre logiciel. Pour le programmeur, la première étape consiste à identifier dans les sources de votre kit les chaînes susceptibles d'être traduites et celles qui ne le sont pas. Les fichiers de ressources sont ensuite créés pour différencier les tâches du programmeur de celles du traducteur.
Bien sûr, si votre logiciel est déjà internationalisé, nous nous centrerons sur le processus de localisation.
ByteTranslation se chargera de localiser tous les composants (fichiers de ressources, interface d'utilisateur, icônes, audio, aide en ligne et documentation) nécessaires pour ajouter une nouvelle langue à votre kit logiciel.

Confidentialité

Nos traducteurs et nos ingénieurs de logiciels sont tenus par un accord de confidentialité. ByteTranslation accorde une attention particulière à la confidentialité et au respect de la vie privée de ses clients. Le code source et la propriété intellectuelle sont traités de façon strictement confidentielle.



 
Devis gratuit de localisation de logiciel
Remplissez le formulaire en renseignant les détails concernant le logiciel que vous souhaitez localiser. Chargez le fichier compressé contenant le code source du programme. Les informations seront traitées en toute confidentialité.
Les champs en gras doivent obligatoirement être renseignés.
Nom :
Courrier électronique :
Langue du texte :
Traduire vers : Chinois simplifié
Chinois traditionnel
Anglais
Français
Allemand
Italien
Japonais
Portugais
Espagnol
Code source du programme (compressé) :
Description du programme :

Autres services :


Internationalisation et localisation

L'internationalisation (également connue sous le code I18N) est l'opération permettant à un programme ou une application de services web de reconnaître et d'être compatible avec plusieurs langues. Il s'agit d'un processus de généralisation grâce auquel les programmes n'ont plus à faire appel à des chaînes de caractères uniquement rédigées en français ni à d'autres aspects culturels propres à cette langue.

La localisation (également connue sous le code L10N) consiste à traduire une application logicielle ou un site web d'une langue à une autre. La localisation requiert l'adaptation complète d'un type de public à un autre totalement différent. De nombreux aspects autres que celui de la propre langue d'un pays sont à prendre en considération : le format de la date et de l'heure, la présentation des chiffres, les symboles monétaires, etc. A la traduction linguistique doit s'ajouter la sensibilité requise par les différences culturelles.

ByteTranslation s'occupera de gérer les processus d'internationalisation et de localisation pour vous.



Accueil | Présentation | Services | Devis gratuit | Questions fréquentes | Connexion | Emploi | Contact

Copyright © 2004-2008 ByteTranslation. Tous droits réservés.
ByteTranslation: Termes et conditions | Vie privée