グローバル翻訳エージェンシー。ウェブサイトの国際化と翻訳; ソフトウェアローカライズ; グローバライズ。 プロフェッショナル言語翻訳会社! ByteTranslationでは国際化(i18n)とローカライズ(l10n)サービスを提供。電子メールやニュースレター、名刺、特許、文書を翻訳。
英語(米国)翻訳 英語(英国)翻訳 スペイン語翻訳 フランス語翻訳 ドイツ語翻訳 イタリア語翻訳 中国語翻訳 日本語翻訳

翻訳とローカライズのサービス
文書翻訳
文書翻訳
あらゆるタイプの文書(折り込み、パンフレット、名刺、取扱説明書、契約書、特許、コレポン、ニュースレターといったもの)を、世界の主要言語に翻訳。弊社には、多岐専門分野に精通した翻訳者が控えています。翻訳者は翻訳する言語のネイティブであり、しかも各関連市場についての深い知識を持っているため、最高品質の翻訳を得ることができます。
ウェブサイトローカリゼーション ウェブサイト翻訳とローカライズ
ウェブサイトを翻訳して、より多くのクライアントを獲得!ローカライズプロセスは、弊社の経験豊かなスタッフにご一任ください。ウェブサイト翻訳では、ネット上の主要言語をお取り扱い。
弊社ローカライズサービスでは、100%正確かつ自然な言葉遣いのローカライズウェブサイトを実現。あまりの自然さに、コンテンツがもともとその言語で作成されたもののように思われるはず。
ソフトウェアローカライズ ソフトウェアローカライズ
ソフトウェアのローカライズと取扱説明書の翻訳。ここで念頭においていただきたいことは、ソフトウェアユーザーのほとんどが日本語に対して確信を持ってはいない、ということ。ローカライズプロセスは、弊社の経験豊かなスタッフにご一任ください。ソフトウェアは、世界の主要言語にローカライズできます。
ByteTranslation(バイト・トランスレーション)では、ソフトウェアパッケージに追加する新しい言語で必要とされるコンポーネント(リソースファイル、ユーザーインターフェース、アイコン、オーディオ、オンラインヘルプ、文書)をすべてローカライズします。



最高品質の翻訳

ByteTranslation(バイト・トランスレーション)で人間の手による最高品質の翻訳がお届けできる理由は:

  • 翻訳者は、翻訳する対象言語のネイティブ。翻訳者は各関連市場についての深い知識を持ち、各顧客ニーズに応じて翻訳を適合させることができる。
  • 翻訳者は分野で長年にわたる経験を積んできており、しかも訳し上がりの正確さに100%万全を期すため、厳重にチェック。
  • 翻訳文は完璧さを万全化するよう、第二の翻訳者がプルーフリーディング。

ご依頼のプロジェクトにあたって必ずご満足いただけるようみなさまをしっかりとサポートし、ご期待に沿った業務ができると強く確信しております!

 

国際化とローカライズ

国際化(I18Nとも呼ばれる)とは、あるプログラムまたはウェブサービスアプリケーションが多か国語を意識してサポートできるようにする作業のことです。これは一般化のプロセスであり、プログラムへの呼び出しが日本語の文字列やその他日本語固有の習癖のみで行われることから解放し、代わりに一般的な方法で同じ動作が行われるようにすることです。

ローカライズ(L10Nとも呼ばれる)とは、ソフトウェアまたはウェブサイトをある言語から別の言語に翻訳するプロセスを指します。ローカライズには、ある特定タイプのターゲット客層からまったく別のターゲットへの抜本的変換が必要になります。ある国の母国語に即し、切り離して考えることのできない要素は多々あります:例えば日付や時間のフォーマット、数や通貨の表記パターンなど。また言語の翻訳は、文化の違いに対して必要な感性と一組にして扱わなければなりません。

国際化とローカライズのプロセスは、ByteTranslation(バイト・トランスレーション)にご一任ください!



Home | 会社プロフィール | サービス | 無料お見積もり | よくあるご質問 | ログイン | キャリア | 連絡先

Copyright © 2004-2008 ByteTranslation. All Rights Reserved. 無断転載を禁ず。
ByteTranslation: ご利用の規約と条件 | プライバシー