International tätige Übersetzungsagentur. Internationalisierung und Übersetzung von Websites; Softwarelokalisierung; Globalisierung. Professionelle Übersetzungsagentur ByteTranslation bietet Ihnen Übersetzungs- (i18n) und Lokalisierungsdienstleistungen (l10n) an. Übersetzung von E-Mails, Newslettern, Geschäftsbriefen, Patenten und sonstigen Texten.
Englisch (US) Übersetzung Englisch (UK) Übersetzung Spanisch Übersetzung Französisch Übersetzung Deutsch Übersetzung Italienisch Übersetzung Chinesisch Übersetzung Japanisch Übersetzung

Häufig gestellte Fragen

Übersetzungsprozess

Lieferzeit

Vertraulichkeit

Dateien senden/empfangen

Preise

Lokalisierung

Übersetzungsprozess

In wie vielen Sprachen bietet ByteTranslation Übersetzungen an?

Wir bieten Übersetzungen in über 30 Sprachen an. Wenn Sie eine Sprache auf der "Sofortangebot"-Seite nicht finden können, senden Sie uns bitte eine E-Mail: Wahrscheinlich können wir Ihnen die angefragte Sprache anbieten.
Zum Seitenanfang

Setzt ByteTranslation maschinelle Übersetzungen ein?

Wir arbeiten nur mit erfahrenen menschlichen Übersetzern, um Ihnen professionelle Fachübersetzungen anbieten zu können. Wir setzen keine maschinellen Übersetzungen ein. Die meisten Übersetzer verwenden CAT-Tools (Computer Aided Translation), andere setzen multilinguale Textverarbeitungsprogramme ein und vertrauen nicht zuletzt auf ihre langjährige Erfahrung.
Zum Seitenanfang

Verwendet ByteTranslation Translation Memory Tools?

Mit Translation Memory Tools können bereits übersetzte Textabschnitte gespeichert und später wiederverwendet werden, um Zeit zu sparen und die Konsistenz zu verbessern. Bei Großprojekten werden fast immer Translation Memory Tools eingesetzt.
Zum Seitenanfang

Was versteht man unter professioneller Übersetzung?

Wenn wir von einer professionellen Übersetzung sprechen, meinen wir damit eine "menschliche Übersetzung" - also einen Prozess, bei dem ein Übersetzer, der außer seiner Muttersprache mindestens eine weitere Sprache beherrscht, einen Text schriftlich aus der einen in die andere Sprache überträgt.
Zum Seitenanfang

Welche Dokumente sind am besten für die professionelle Übersetzung geeignet?

Alle Dokumente Ihres Unternehmens sind für eine professionelle Übersetzung geeignet. Eine gute Übersetzung unterstützt Ihren glaubwürdigen Auftritt als Global Player auf den internationalen Märkten, ebenso wie eine schlechte Übersetzung bereits für einen negativen ersten Eindruck einer Marke oder eines Unternehmensimages sorgt.
Zweifelhafte fremdsprachliche Dokumente sind am besten für eine maschinelle Übersetzung geeignet. So würde man zum Beispiel sicher keinen menschlichen Übersetzer für chinesische Spam-Nachrichten einsetzen.
Zum Seitenanfang

Sind die Übersetzer von ByteTranslation Muttersprachler?

Alle unsere Übersetzer sind Muttersprachler der Zielsprache. Wir arbeiten nach dem Muttersprachler-Prinzip, um Ihnen akkurate und kulturspezifisch zugeschnittene Übersetzungen liefern zu können. Dazu setzen wir ein gemischtes Team aus technischen Spezialisten mit sehr guten linguistischen Fähigkeiten und Übersetzern mit umfangreichem technischen Hintergrundwissen ein. Alle unsere Mitarbeiter müssen ein strenges Auswahlverfahren erfolgreich bestehen und ihre Fähigkeiten immer von neuem unter Beweis stellen.
Zum Seitenanfang

Kennt sich ByteTranslation in meinem Fachgebiet aus?

Unsere Übersetzer haben Erfahrung in zahlreichen Fachgebieten (z.B. Recht, Chemie, Elektronik, Mechanik, etc.). Sie haben meistens einen Hochschul- oder sonstigen Abschluss in dem betreffenden Fachgebiet und verfügen über mehrjährige Erfahrung.
Zum Seitenanfang

Können meine eigenen Glossare von ByteTranslation verwendet werden?

Wenn Sie über fachspezifische Glossare oder technische Informationen bzw. Referenzen zu den Dokumenten, die übersetzt werden sollen, verfügen, stellen Sie uns diese bitte zur Verfügung.
Zum Seitenanfang

Werden die Übersetzungen Korrektur gelesen?

Ja, die Übersetzungen werden von einem zweiten Übersetzer Korrektur gelesen, um fehlerfreie und inhaltlich sinnvolle Übersetzungen zu garantieren. Dieser zweite Schritt des Korrekturlesens ist sehr wichtig, um perfekte Resultate gerade bei Übersetzungen von Geschäftsdokumenten zu erzielen.
Zum Seitenanfang


Lieferzeit

Wie lang ist die übliche Lieferzeit?

Die Lieferzeit hängt immer von Art und Umfang des Auftrags ab. Weniger umfangreiche, eher allgemeinsprachliche Texte können normalerweise innerhalb weniger Tage übersetzt werden. Für größere Projekte wird je nach Umfang eine Lieferzeit von mehreren Wochen vereinbart.
Zum Seitenanfang


Vertraulichkeit

Wie sichert ByteTranslation dem Kunden Vertraulichkeit zu?

Die vertrauliche Behandlung ihrer Unterlagen ist eine grundlegende Voraussetzung für unsere Kunden. Bevor wir mit der Bearbeitung Ihres Auftrags beginnen, unterzeichnen wir mit Ihnen eine Geheimhaltungsvereinbarung.
Zum Seitenanfang


Dateien senden/empfangen

Wie kann ich mehrere Dokumente hochladen?

Bei mehr als einem Dokument laden Sie bitte eine ZIP-Datei hoch.
Zum Seitenanfang

Wie kann ich Dokumente mit verschiedenen Zeichencodes anzeigen lassen?

Wenn Sie ein übersetztes Dokument erhalten, möchten Sie es wahrscheinlich öffnen, um sich die Übersetzung anzusehen. Enthält dieses Dokument unterschiedliche Zeichencodes (z.B. für Japanisch oder Chinesisch), so wird es wahrscheinlich nicht korrekt angezeigt.
Wenn Sie Windows benutzen, können Sie sich Unterstützung für Doppel-Byte-Zeichensätze von der Microsoft-Homepage herunterladen.
Klicken Sie dazu im Internet Explorer auf (http://www.microsoft.com/windows/ie/downloads/recommended/ime/install.mspx).
Wählen Sie das betreffende Sprachpaket aus und installieren Sie es. Nach erfolgreicher Installation können Sie den richtigen Zeichensatz anzeigen lassen.
Wenn Sie ein anderes Betriebssystem verwenden oder die Installation nicht gelingt, können wir Ihnen eine Kopie Ihres Dokuments ausdrucken und Ihnen diese zuschicken.
Zum Seitenanfang

Welche Dateiformate kann ByteTranslation bearbeiten?

Das von Ihnen übermittelte Dokument muss in einem Format gespeichert sein, das ByteTranslation verarbeiten kann. Wir arbeiten mit folgenden Dateiformaten:

  • .doc
  • .rtf
  • .pdf
  • .htm
  • .html
  • .txt
Anmerkung: Grafiken, Kopf- und Fußzeilen und Makros werden nicht als zu übersetzender Text erkannt. Daher sind Abweichungen zwischen der ermittelten und der tatsächlichen Wortzahl möglich. Wenn sich die tatsächliche Wortzahl von der zur Unterbreitung des Angebots ermittelten Wortzahl unterscheidet, setzen wir uns rechtzeitig mit Ihnen in Verbindung.
Zum Seitenanfang

Kann ByteTranslation mein Dokument auch bearbeiten, wenn mein Dateiformat nicht aufgeführt ist?

Wenn Ihr Dateiformat nicht aufgeführt ist, laden Sie das Dokument einfach genau so hoch wie oben beschrieben. Wir unterbreiten Ihnen innerhalb von 1-2 Tagen ein Angebot.
Zum Seitenanfang

Wie kann ich ByteTranslation mein Dokument schicken, wenn es nicht in digitaler Form vorliegt?

Sie können uns Ihr Dokument auch per Fax oder per Post zukommen lassen, um ein Preisangebot zu erhalten. Sie finden unsere Kontaktdaten auf der "Kontakt"-Seite unserer Website.
Zum Seitenanfang


Preise

Wie erhalte ich ein Angebot?

Die Option "Sofortangebot" auf unserer Homepage bietet Ihnen die Möglichkeit, ganz einfach den Preis für Ihre Übersetzung zu erfahren. Geben Sie einfach die Wortzahl, die Ausgangs- und die Zielsprache sowie die gewünschte Dienstleistung an (z.B. Übersetzung von Dokumenten, Website-Übersetzung, Softwarelokalisierung). Der Preis für die gewählte Dienstleistung wird automatisch berechnet.
Zum Seitenanfang

Wie berechnet ByteTranslation die Übersetzungen?

Wir berechnen auf Wortbasis. Dies ist eine sehr objektive Berechnungsmethode, die im Übersetzungsbereich üblicherweise verwendet wird. Unsere Preise sind abhängig von der Wortzahl, der Ausgangs- und Zielsprache sowie der Art der Dienstleistung.
Der angegebene Preis enthält nicht die Übersetzung von Texten, die in Grafiken enthalten sind, und gilt ausschließlich einer Nachformatierung nach dem Übersetzungsprozess.
Bitte beachten Sie, dass für Kleinaufträge ein Mindestauftragswert angesetzt wird. Fordern Sie ein Angebot über die Option "Sofortangebot" auf unserer Homepage an.
Zum Seitenanfang

Akzeptiert ByteTranslation Zahlungen per Kreditkarte?

Ja, wir akzeptieren Zahlungen per Kreditkarte mit Visa, MasterCard und American Express. Sie erhalten von uns eine Rechnung über die erbrachten Dienstleistungen als Nachweis für die Kreditkartenzahlung.
Zum Seitenanfang


Lokalisierung

Was bedeutet Lokalisierung?

Unter Lokalisierung versteht man die Übersetzung einer Software oder einer Website von einer Sprache in eine andere. Dabei erfordert der Lokalisierungsprozess eine komplette Umwandlung und Anpassung der Texte an die neue Zielgruppe. Dies geht weit über die rein sprachlichen Aspekte hinaus: So müssen das Datums- und Zeitformat, die Darstellung von Zahlen und Währungssymbolen etc. angepasst werden. Die eigentliche Übersetzung muss mit der notwendigen Sensibilität für die speziellen kulturellen Unterschiede durchgeführt werden.
Zum Seitenanfang

Wie geht ByteTranslation mit regelmäßigen Aktualisierungen meiner lokalisierten Webinhalte um?

Wir arbeiten mit speziellen technischen Mitteln, um die Lokalisierung der Webinhalte für unsere Kunden effizient durchführen zu können. Zur einfachen Pflege multilingualer Webinhalte setzen wir modernste Content Management Techniken ein. Eine Aktualisierung Ihrer Website ist dank unserer modernen Lokalisierungssoftware ganz leicht.
Zum Seitenanfang

Bietet ByteTranslation auch Webdesign an?

Wir bieten Ihnen Komplettleistungen im Bereich Webdesign und Entwicklung an. Wir entwerfen die geeignete Strategie für Ihr Webdesign und übernehmen auch die Entwicklung für Sie. Bitten setzen Sie sich mit uns in Verbindung, um mehr über unsere Angebote im Bereich Webdesign zu erfahren.
Zum Seitenanfang



Startseite | Über uns | Dienstleistungen | Kostenfreies Angebot | FAQ | Login | Jobs | Kontakt

Copyright © 2004-2008 ByteTranslation. Alle Rechte vorbehalten.
ByteTranslation: AGB | Privacy Statement